Publicidade

Anielle e o segredo por trás desse nome


11/abr/2016 | Anielle Casagrande | #

nome-aniele-polones

Meus pais sempre falaram que meu nome significava Anjo em polonês, ou algo assim. Mas não teve jeito. Fui criada em colônia italiana e sempre soube que a pronúncia do meu nome significava mesmo cabrito em italiano. Na verdade cordeiro, que é o nome da carne do cabrito. Um nome trágico? Engraçado? Também achava. Por meu nome ter 2 L, eu nunca tinha conseguido achar sua tradução na internet. Como eu sabia que o nome era inspirando em um tio da minha mãe chamado Aniello (daí o segundo L, que vem do italiano), isso só confirmou minhas ideias que o nome era cordeiro mesmo e nada podia ser feito. E é um fiasco mas preciso admitir que nunca havia pensando em googlar com um L só!

Nunca dei muita bola pra isso, e foi só agora com quase 30 anos nas costas que descobri o que era o tal do nome. E foi do jeito mais estranho possível. Não sei nada sobre polonês, nada mesmo. Mas estava buscando meu perfil no spotify no computador do Ivan e vejam só. Encontrei uma música no spotify com meu nome. Fiquei curiosa e claro que cliquei. Era uma banda polonesa. SERÁ QUE?..

Escutei a tal da música, que virou uma espécie de tesouro (do leste europeu!) entre as demais no meu spotify. Fui googlar a letra da música… e não é mesmo que o tal nome quer dizer ANJO em polonês? O nome da banda é Łzy, lágrimas em polonês. Obviamente descobri isso googlando, vendo uma série de fotos de lágrimas e ficando confusa. Não podia ser mais dramático esse nome, não? É uma banda polonesa de pop rock. Eles já têm 10 anos de estrada!

O curioso mesmo é que sempre tirei sarro daquelas listas de significados para nomes. Seja na internet, em quadros ou livretos com nomes para bebês. Sempre que alguém tenta me convencer que seu nome quer dizer “honra” ou sei lá o que, fico desconfiada. Quem pode provar? Pelo menos agora sei que meu próprio nome tem sim um significado, e melhor de tudo, usado nos dias de hoje. Não é demais? Até me interessei pelo tal do polonês quando abri a letra e vi quem algumas semelhanças com o russo. *.*

Valeu pai, valeu mãe, pela surpresa. Pena que demorei pra perceber!

nome-aniele-polaco

“Aniele mój” – tak zwykłeś mówić do mnie,
By słowa twe tak kochać nieprzytomnie
Ulotna miłość i twoje pożądanie.
Aniele mój, czy w moim śnie zostaniesz?

Aniele mój,
tak brzmiało moje imię
Aniele mój,
tak zwykłeś mówić do mnie

“Meu anjo” você me chamava assim,
Para me fazer amar o que você dizia
Amor fugaz e seus desejos.
Meu anjo, você vai continuar nos meus sonhos?

Meu anjo,
Este era o nome
Meu anjo,
Que você me chamava

#

Publicidade
^