Música alemã Grenzen
26/nov/2016 | | #desigualdade #letras de música traduzidas #línguas #música
Dota Kehr é uma cantora alemã de Berlin famosa por sua pegada “tropical”, já que vive flertando com Bossa Nova. Fiquei curiosa para entender isso melhor e descobri que tudo começou quando ainda na sua infância, porque sua babá era brasileira. Então ela cresceu ouvindo Elis Regina e Tom Jobim, apaixonada por Português e pelo Brasil! Ela é formada em medicina e em 2003 fez intercâmbio adivinha onde? Aqui mesmo, no Brasil.
Essa música é muito simples de entender e cantar. Acho interessante o jogo das palavras quando ela canta “há fronteiras”, porque na verdade também quer dizer “tem limites!”. Confira o que ela quer dizer abaixo. smile
Dota Kehr – Grenzen Wer ist drinnen, wer ist draußen? Ich mal eine Linie. Du darfst nicht vorbei. Da trifft Luft auf Luft, da trifft Land auf Land. da trifft Da trifft Haut auf Blei. Wo ist oben, wo ist unten? Wer könnte, wer wollte das ändern? Was geschieht in den Ländern an ihren Rändern? Es gibt Frontex und push-backs, Zäune, Waffen, Flüchtlingsabwehrkonferenzen. Das Mittelmeer wird ein Massengrab. Es gibt Grenzen. Sie führen zu Nationalismus mit seinen bekloppten Konsequenzen, Man entrechtet Leute, nur weil sie von irgendwo kamen. Es gibt Grenzen. Könnten Sie diese Antwort bitte sinngemäß richtig ergänzen: was liegt möglicherweise im Kern des Problems? Es gibt Grenzen. Ich melde mich ab, ich will einen Pass, wo „Erdenbewohner“ drin steht. Einfach nur „Erdenbewohner“. Sagt mir bitte, wohin man da geht. Ich melde mich ab, ich melde mich um, das kann doch so schwierig nicht sein. Schreibt einfach nur Erdenbewohner da rein. Wir ziehen eine Grenze im Himmel, ein Gott ist hier und einer ist dort. Dann drohen sie sich mit den Fäusten In Ewigkeit und so fort. Da muss es was Besseres geben, Frieden bringt kein Götterbote. Wir haben es ein paar tausend Jahre mit Grenzen versucht, das gab sehr viele Tote. Nennt mich naiv, es ist mir egal, aber ich finde es reicht. Ich suche das Land, in dem jeder dem andern in Staatsunangehörigkeit gleicht. Ich melde mich ab, ich will einen Pass, wo „Erdenbewohner“ drin steht. Einfach nur „Erdenbewohner“. Sagt mir bitte, wohin man da geht. Ich melde mich ab, ich melde mich um, das kann doch so schwierig nicht sein. Schreibt einfach nur Erdenbewohner da rein. Ich schließe die Tür und genieße die Stille, ich grenze mich ab, das muss sein. Jeder hat seine Grenze, die ihn umgibt, sie schließt ihn schützend ein. Jeder Übergriff, jeder Schlag verletzt ein Menschenrecht. Warum schützt man die Grenzen der Staaten so gut Und die Grenzen der Menschen so schlecht? Sie müssen nicht zwischen den Ländern verlaufen, aber zwischen den Menschen. Nicht aus Stacheldraht sollen sie sein, sondern aus Respekt. Es gibt Grenzen. | Fronteiras Quem está dentro, quem está fora? Eu desenho uma linha Você não tem direito de atravessar Lá, ar encontra ar Lá, país encontra país Lá, pele encontra chumbo Onde fica em cima, onde fica embaixo? Quem poderia, quem iria querer mudar isso? O que acontece nos países Em suas fronteiras? Há frontex e push-backs Cercas, armas, conferências de defesa aos refugiados O mediterrâneo é uma vala comum Há fronteiras Eles usam do nacionalismo através de Consequências ilógicas As pessoas são marginalizadas só porque vieram algum lugar Há fronteiras Poderia, por favor, concluir essa resposta Com sentido e corretamente: O que se encontra, possivelmente, no coração do problema? Há fronteiras Eu vou-me embora, quero um passaporte Onde conste apenas “terráqueo” Apenas “terráqueo” Por favor, diga-me como ir para lá Eu vou-me embora, vou pra outro lugar Isso não pode ser tão difícil É só escrever “terráqueo” lá Nós construímos uma fronteira no céu, Um Deus está aqui e outro está lá Em seguida, eles se ameaçam com seus punhos Na eternidade e assim por diante Deve haver algo melhor Nenhum mensageiro divino traz a paz Nós tentamos por alguns milhares de anos com fronteiras O que trouxe muitas mortes Me chamem de ingênua, eu não me importo Mas eu acho que é o suficiente Eu procuro o país onde todos Sejam iguais em nacionalidade Eu vou-me embora, quero um passaporte Onde conste apenas “terráqueo” Apenas “terráqueo” Por favor, diga-me como ir para lá Eu vou-me embora, vou pra outro lugar Isso não pode ser tão difícil É só escrever “terráqueo” lá Eu fecho a porta e aproveito o silêncio Eu me cerco sozinha, tem que ser assim Cada um tem sua fronteira ao redor Que fecha protegendo Cada ataque, cada golpe Viola um direito humano Por que eles protegem as fronteiras dos países tão bem E as fronteiras das pessoas tão mal? Não precisa percorrer países Mas entre as pessoas Elas não devem ser de arame farpado Mas de respeito: Há fronteiras |
Este post faz parte de uma seleção de músicas que eu mesma traduzi para português para ajudar quem estuda alemão ou francês. São músicas em geral fáceis de cantar, mas podem ajudar estudantes de todos níveis. Conheça todas :-)